紅屋頂 - 何韻詩 HOCC
作詞:黃偉文 作曲:王雙駿
紅色屋頂 經已在你面前
→ The red rooftop is already standing before you,
靜靜懸掛著 讓你那小鹿避雨
→ Hanging there quietly, letting your little deer take shelter from the rain.
休班天使下凡 也可請她進內用晚餐
→ Even an off-duty angel descending could be welcomed in for dinner.
陪著你 陪著我 平靜過全日最安定時間
→ You beside me, me beside you—passing the calmest moment of the day.
人生誰說一定只是藍
→ Who said life could only be painted blue?
看你從那條門縫著眼
→ Watching you peeking through that narrow crack in the door,
幸福著色 完全隨你揀
→ The colours of happiness—all yours to choose.
讓那蝸牛遊行遊進櫃裏
→ Let the snails parade their way into the cupboard,
天鵝湖移民水杯裏
→ Swan Lake migrate into a drinking glass,
搬到這裏 陪我們定居
→ Move here, and settle in with us.
世人從來無視這裏
→ The world has always overlooked this place,
不讓浪漫能量結聚
→ Never letting its romantic energy gather or grow,
走不進這奇幻社區
→ Unable to step into this whimsical neighbourhood.
讓那珊瑚同床陪你睡去
→ Let coral lie beside you as you sleep,
彩虹長年橫跨房裏
→ A rainbow spanning the room all year long.
這個世界大概總有誰
→ There must be someone in this world
能容納沒處去的怪人
→ Who can take in the misfits with nowhere to go.
撐著屋頂 守下去
→ Holding up this roof, keeping watch.
幻想大門
→ A doorway into imagination,
我撐著宇宙來維護你
→ I hold up the whole universe to shield you.
異境大屋
→ A home in another realm,
簷下任你起
→ With eaves where you’re free to build whatever you dream.
讓那蝸牛遊行遊進櫃裏
→ Let the snails parade their way into the cupboard,
天鵝湖移民水杯裏
→ Swan Lake migrate into a drinking glass.
搬到這裏 陪我們定居
→ Move here, and settle in with us.
世人從來無視這裏
→ The world has always overlooked this place,
不讓浪漫能量結聚
→ Never letting its romantic energy gather or grow,
走不進這奇幻社區
→ Unable to step into this whimsical neighbourhood.
讓那珊瑚同床陪你睡去
→ Let coral lie beside you as you sleep,
彩虹長年橫跨房裏
→ A rainbow spanning the room all year long.
這個世界大概總有誰
→ There must be someone in this world
能容納沒處去的怪人
→ Who can take in the misfits with nowhere to go.
將人類至寶 藏在這裏
→ Keeping humanity’s greatest treasures hidden right here.
請安睡 別煩擾 窗邊雨水
→ Sleep easy—don’t mind the rain tapping at the window.
讓那蝸牛遊行遊進櫃裏
→ Let the snails parade their way into the cupboard,
光明聯盟來訪這裏
→ Let the League of Light drop by this place,
火箭我有 仍儲藏後居
→ I’ve got a rocket, still stored away in the back room.
你無聊時隨便一句
→ And whenever you’re bored, with just one passing remark—
想坐月亮巖洞午睡
→ “I want to nap inside a cave on the moon,”
即拖你手遊盡太虛
→ I’ll take your hand and roam through the cosmos with you.
讓那珊瑚同床陪你睡去
→ Let coral lie beside you as you sleep,
彩虹長年橫跨房裏
→ A rainbow spanning the room all year long.
這個世界大概總有誰
→ There must be someone in this world
能容納像我這種怪人
→ Who can take in a misfit like me.
撐著屋頂 等伴侶
→ Holding up the roof, waiting for my companion.