這麼遠, 那麼近 - 黃耀明 Anthony Wong Yiu Ming
作詞:黃偉文 作曲:張國榮
編曲:李端嫻 口白:張國榮
(離開書店既時候我留低左把遮)
→ When I left the bookshop, I left my umbrella behind.
(希望拎左佢番屋企個個係你啦)
→ I hoped the one who took it home was you.
(二零零零年零時零分)
→ At 00:00—the very first second of the year 2000—
(電視直播紐約時代廣場既慶祝人潮)
→ watching the crowds in Times Square on live TV—
(我有無見過你呀?)
→ Had I ever seen you among them?
愈夜愈看愈美麗 但誰會來電
→ The later the night gets, the lovelier it all looks—but who would ever call me?
當我凝視我的臉 幾億人在愛戀
→ While I stare at my own reflection, millions out there are falling in love.
畫面在腦內乍現 波斯灣最南面
→ Sudden scenes flash in my mind—the far south of the Persian Gulf,
燈塔中誰人在約會我
→ Who is there in the lighthouse, waiting for me—
不必真正遇見
→ We need no real meeting at all.
是誰在對岸 露台上對望
→ Who is it across the way, watching from the balcony?
互傳著渴望 你熄燈我點煙
→ Sending longing back and forth—you turn off your light, I light a cigarette.
隔住塊玻璃 隔住個都市
→ Separated by a pane of glass, by an entire city,
自言自語地 共你在熱戀
→ Talking to myself as though I were in love with you.
在池袋碰面 在南極碰面
→ Meeting in Ikebukuro, meeting in Antarctica,
或其實根本在這大樓裡面
→ Or maybe you’re simply somewhere in this very building.
但是每一天 當我在左轉
→ Yet every day, whenever I turn left—
你便行相右 終不會遇見
→ You turn right, and we never meet.
(如果你識我既話)
→ If you really knew me…
(我今年會收到D乜野聖誕禮物呀?)
→ What kind of Christmas present would I get this year?
(呢間餐廳 呢隻水杯 你會唔會用過?)
→ Have you ever been to this restaurant? Ever held this same glass?
命運就放在桌上
→ Fate sits right here on the table—
地球儀正旋動
→ The globe slowly turning.
找個點憑直覺按下去
→ Pick a spot, follow your instinct, press down—
可不可按住你
→ Could it ever land on you?
是誰在對岸 露台上對望
→ Who is it across the way, watching from the balcony?
互傳著渴望 你熄燈我點煙
→ Sending longing back and forth—you turn off your light, I light a cigarette.
隔住塊玻璃 隔住個都市
→ Separated by a pane of glass, by an entire city,
自言自語地 共你在熱戀
→ Talking to myself as though I were in love with you.
在池袋碰面 在南極碰面
→ Meeting in Ikebukuro, meeting in Antarctica,
或其實根本在這大樓裡面
→ Or maybe you’re simply somewhere in this very building.
但是每一天 當我在左轉
→ Yet every day, whenever I turn left—
你便行相右 終不會遇見
→ You turn right, and we never meet.
(我由布魯塞爾坐火車去阿姆斯特丹)
→ I took a train from Brussels to Amsterdam,
(望住係窗外面飛過既幾十個小鎮)
→ Watching dozens of towns rush past the window.
(幾千里土地幾千萬個人)
→ Thousands of miles, tens of millions of people—
(我懷疑我地人生裡面)
→ And I keep wondering whether, in our whole lives,
(唯一相遇既機會)
→ Our one chance to cross paths…
(已經錯過左)
→ Has already slipped by.
喜歡的歌 差不多吧
→ The songs we like… probably not that different.
(李泰祥既新唱片你買左未呀)
→ Have you bought the new Li Tai-Hsiang album yet?
對你會否 曾打錯號碼
→ Have I ever misdialled and reached you by mistake?
(我懷疑個次把聲好沙個個就係你)
→ I had a feeling that hoarse voice I once heard was you.
我坐這裡 你坐過嗎
→ Have you ever sat right here, where I’m sitting now?
(我認得你既字跡架)
→ I’d recognise your handwriting anywhere.
偶爾看著 同一片落霞
→ Sometimes we might even be looking at the same falling sunset—
(佢由亞洲一直飄到南美洲)
→ The light drifting from Asia all the way to South America.
是 誰 在對岸 露台上對望
→ Who is it across the way, watching from the balcony?
互傳著渴望 你熄燈我點煙
→ Sending longing back and forth—you turn off your light, I light a cigarette.
隔住塊玻璃 隔住個都市
→ Separated by a pane of glass, by an entire city,
自言自語地 共你在熱戀
→ Talking to myself as though I were in love with you.
月台上碰面 月球上碰面
→ Meeting on a station platform, meeting on the moon,
或其實根本 在這道牆背面
→ Or maybe you’re simply on the other side of this wall.
或是有一天 當你在左轉
→ Or perhaps one day, when you turn left—
我便行向右 都不會遇見
→ I’ll turn right, and still we won’t meet.
(我買左兩本”幾米”既漫畫 另一本 將來送俾你)
→ I bought two Jimmy Liao books—one of them is for you, someday.